==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་བཤད་པ།
མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་བཤད་པ།
བསྒོམ་པའི་ལམ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཟག་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཟག་པ་མེད་པའོ། །དེ་ལ་ཟག་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མོས་པ་དང༌། བསྔོ་བ་དང༌། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཟག་པ་མེད་པའང་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དང༌། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་དབང་དུ་མཛད་པ་ནི། མོས་པ་རང་གི་དོན་དང་ནི། །རང་གཞན་དོན་དང་གཞན་དོན་དང༌། །རྣམ་གསུམ་ཤེས་བྱ། ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་དོན་འགོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱི་དོན་དང་མི་འགལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྫོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ནི། ཆུང་དང་འབྲིང་དང་ཆེན་པོ་སྟེ། །སོ་སོར་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདོད། །རང་གི་དོན་གྱི་མོས་པ་ནི་ཆུང་ངུ་དང༌། འབྲིང་དང༌། ཆེན་པོ་སྟེ་གསུམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་གཞན་དག་ལའང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རང་གི་དོན་ལ་མོས་པ་ཆུང་ངུ་དང༌། འབྲིང་དང༌། ཆེན་པོ་ནི་གང་ཡིན། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་གྱི་དོན་ལ་མོས་པའི་བར་ཡང་གང་དག་ཡིན་ཞེ་ན། ཆུང་ངུའི་ཆུང་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །དེ་ཡང་རྣམ་གསུམ། ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སོ་སོར་ཞེས་དཀྱུས་མ་དང་སྦྱར་རོ། །རང་གི་དོན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ ། དེ་ལྟར་ནང་གི་དོན་ལ་སོགས་པ་འདི་ནི་རྣམ་པ་དགུར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཆུང་ངུའི་ཆུང་ངུ་དང༌། ཆུང་ངུའི་འབྲིང་དང༌། ཆུང་ངུའི་ཆེན་པོ་དང༌། འབྲིང་གི་ཆུང་ངུ་དང༌། འབྲིང་གི་འབྲིང་དང༌། འབྲིང་གི་ཆེན་པོ་དང༌། ཆེན་པོའི་ཆུང་ངུ་དང༌། ཆེན་པོའི་འབྲིང་དང༌།
ཆེན་པོའི་ཆེན་པོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱི་དོན་དུ་མོས་པ་དང༌། གཞན་གྱི་དོན་དུ་མོས་པའི་རྣམ་པའི་དབྱེ་བ་ལའང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན། དེ་ལྟར་ན། རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་བདུན་དུ་འདོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །མོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱུས་མ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རང་གི་དོན་ལ་མོས་པ་ཆུང་ངུའི་ཆུང་ངུའི་རྣམ་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོ་འདི་བྲིས་ཤིང་གླེགས་བམ་དུ་བགྱིས་ཏེ་བཅངས་ལ་མཆོད་པ་བགྱིས་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྐུ་གདུང་རྣམས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་མཆོད་རྟེན་དུ་བཅུག་སྟེ་མཆོད་པར་བྱས་ན། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་རྟེན་དུ་

【汉语翻译】
关于信解作意的解说。
关于信解作意的解说。
修习道也有两种，即有漏和无漏。其中，有漏是指信解、回向和随喜的作意。无漏是指现证的体性和极度清净的体性。因为要讲信解作意，所以说：信解自己的利益，自己他人的利益和他人的利益，这三种应当了解。并不是说要断绝自己的利益，而是因为不违背他人的利益，这样才能圆满。也就是：小、中、大，各自认为是三种。信解自己的利益有小、中、大三种。同样，对于其他的他人也应当这样说。那么，信解自己的利益的小、中、大是什么？同样，信解他人的利益之间又是什么呢？说了：以小的最小等差别，这也是三种。分别与通常的结合。要知道对于自己的利益等有小等三种，这是总结。这样，内在的利益等就变成九种，就像这样：小的最小，小的中等，小的大，中的小，中的中等，中的大，大的小，大的中等，
大的大。同样，对于自性利益的信解和他人的利益的信解的种类差别也应当这样说。因此，这样，认为是二十七种。这样说的。信解，就是通常的本身。那么，信解自己的利益，小的最小的种类是：书写这部甚深的般若波罗蜜多，做成经卷，受持并供养，以及将佛陀完全涅槃后的舍利放入七宝塔中供养。因为般若波罗蜜多是成为一切种智之因，并且作为所依。

【英语翻译】
Explanation of Faith and Mental Engagement.
Explanation of Faith and Mental Engagement.
There are also two types of paths of cultivation: those with outflows and those without outflows. Among them, those with outflows are called faith, dedication, and mental engagement of rejoicing. Those without outflows are the nature of manifest realization and the nature of extreme purity. Because the focus is on explaining faith and mental engagement, it is said: Faith in one's own benefit, the benefit of oneself and others, and the benefit of others, these three should be understood. It is not that one's own benefit should be cut off, but it is perfected by not contradicting the benefit of others. That is: small, medium, and large, each considered as three types. Faith in one's own benefit is small, medium, and large, these three. Similarly, it should be said for other others as well. So, what are the small, medium, and large of faith in one's own benefit? Similarly, what are the differences between faith in the benefit of others? It is said: By the distinctions of small of the small, etc., this is also three types. Combine each separately with the ordinary. It is to be known that there are three types of small, etc., for one's own benefit, etc., this is the conclusion. In this way, these inner benefits, etc., become nine types, like this: small of the small, small of the medium, small of the large, medium of the small, medium of the medium, medium of the large, large of the small, large of the medium,
large of the large. Similarly, the distinctions of the types of faith in the benefit of one's own nature and faith in the benefit of others should also be said in this way. Therefore, in this way, it is considered to be twenty-seven types. This is what is said. Faith is the ordinary itself. So, the type of faith in one's own benefit, small of the small, is: writing this profound Prajnaparamita, making it into a scripture, upholding and offering it, and placing the relics of the Buddha after his complete Nirvana in a stupa of seven precious jewels and offering it. Because Prajnaparamita is the cause of becoming omniscient and as a support.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་མཆོད་པ་བརྙེས་པའི་ཕྱིར་དང་པོ་ཆེས་བསོད་ནམས་མང་དུ་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱིས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུང་ངུའི་འབྲིང་ནི། ཀཽ་ཤི་ཀ་དེ་ཇི་སྙམ་དུ་སེམས། འཛམ་བུའི་གླིང་གི་མི་དེ་དག་གང་དག་ལས་སངས་རྒྱས་ལ་ཤེས་ནས་རབ་ཏུ་དང་བ་དང་ལྡན་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་དང༌། དགེ་འདུན་ལ་རབ་ཏུ་དང་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་སྟོན་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་ཉུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཚོགས་རེ་རེ་ཞིང་ཕྲ་བ་བསྟན་པ་ནས། ཀཽ་ཤི་ཀ་ངས་འདི་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་སྒྲིབ་པ་མེད་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་དག་ན། སེམས་ཅན་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སྤྱོད་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐབས་མཁས་པ་དང་མི་ལྡན་པས་དེ་ལས་གཅིག་གམ་གཉིས་ཞིག་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་གནས་པར་འགྱུར་གྱི། ཕལ་ཆེར་ཐབས་མཁས་པ་དང་བྲལ་བས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་གནས་པ་དག་མཐོང་ངོ༌། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལེ་ལོ་ཅན་ལ་སོགས་པས་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་དཀའ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡོན་ཏན་སྲིད་པར་རྟོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་དད་པ་ནི་ཤེས་ནས་རབ་ཏུ་དང་བ་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངེས་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ཐོབ་
པས་ན་ཤིན་ཏུ་སྟོན་པའོ། །ཆུང་ངུའི་ཆེན་པོ་ནི། མྱུར་བ་དང་བདེ་བར་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འདོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞུགས་ཀྱང་རུང༌། ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ཀྱང་རུང་སྟེ། འདི་ནི་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པའོ་ཞེས་བྱ་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་མོས་པ་གསུམ་པའི་རྣམ་པ་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་གི་ཆུང་ངུ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་མཆོད་རྟེན་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་མཆོད་པའི་བསོད་ནམས་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་མཆོད་པ་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་དུ་འཕེལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་གི་འབྲིང་ནི། དེ་བཞིན་དུ་འཛམ་བུའི་གླིང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པའི་མཆོད་རྟེན་གྱིས་བཀང་བའི་དཔེས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་གི་ཆེན་པོ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་གླིང་ཆེན་པོ་བཞི་པའི་འཇིག་རྟེན་ག

【汉语翻译】
因为变成了供养佛身，最初以积累众多福德之因说了那些。小之中的中等是： कौशिका (kauśika， कौशिका， 憍尸迦)，你怎么想？南赡部洲的人们，从那些对佛陀生起认识而具有极大信乐，以及对法和僧伽具有极大信乐，并且极其显现的人是少数开始，到显示每个群体细微之处。 कौशिका (kauśika， कौशिका， 憍尸迦)，我从这里以无碍的佛眼看到十方世界的恒河沙数世界中，无数无量的众生发起圆满菩提心，虽然行菩提行，但因不具备般若波罗蜜多的方便，其中只有一两个会安住于不退转地，大多数因缺乏方便而见到安住于声闻地和独觉地的人。那是什么原因呢？因为对于懒惰者等来说，成就菩提是困难的。这样说的。其中，以认识到功德可能存在为前提的信心，就是认识后生起极大信乐，因为已经断除了怀疑。因为获得了决定的究竟，所以是极其显现。小之中的大是：从想要迅速且安乐地现证无上圆满菩提开始，即使如来安住，或者完全入灭，这也是我们的导师，因此般若波罗蜜多是获得一切佛法功德之因，为了完全阐明第三种信心的形态而说的。中等之小是：同样，建造七宝佛塔，以供养它的福德，供养般若波罗蜜多，福德会极大增长，这样说的。中等之中等是：同样，以南赡部洲充满七宝所造佛塔为例说的。中等之大是：同样，以四大洲的世界的

【英语翻译】
Because it became an offering to the body of the Buddha, initially, those were spoken of as the cause of accumulating great merit. The medium within the small is: Kauśika, what do you think? Among the people of Jambudvīpa, from those who, having recognized the Buddha, possess great faith and delight, and likewise possess great faith in the Dharma and the Sangha, and who are extremely manifest, are few, to the point of showing the subtlety of each group. Kauśika, from here, with the unobstructed Buddha-eye, I see that in the ten directions, in realms as numerous as the sands of the Ganges, countless immeasurable beings generate the mind of perfect and complete enlightenment. Although they engage in the conduct of enlightenment, because they do not possess the skillful means of the Prajñāpāramitā, only one or two of them will abide on the irreversible ground. Mostly, because they lack skillful means, they see those who abide on the ground of Śrāvakas and Pratyekabuddhas. What is the reason for this? It is because for the lazy and others, achieving enlightenment is difficult. That is what was said. Among these, the faith that precedes the understanding that qualities may exist is to arise with great faith after recognizing, because doubt has been eliminated. Because the ultimate of certainty has been attained, it is extremely manifest. The great within the small is: from wanting to swiftly and easily realize the unsurpassed perfect and complete enlightenment, even if the Tathāgata abides, or completely passes into parinirvana, this is our teacher, therefore, the Prajñāpāramitā is the cause of obtaining all the qualities of the Buddha's Dharma, spoken of in order to fully clarify the form of the third kind of faith. The small within the medium is: similarly, having built a stupa of seven jewels, with the merit of offering to it, offering to the Prajñāpāramitā, merit will greatly increase, that is what was said. The medium within the medium is: similarly, it was spoken of using the example of Jambudvīpa filled with stupas made of seven jewels. The great within the medium is: similarly, with the world of the four great continents,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ཁམས་འདི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པའི་མཆོད་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོའི་ཆུང་ངུ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོའི་འབྲིང་ནི། དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་གཉིས་པ་བར་མའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོའི་ཆེན་པོ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་གསུམ་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་དོན་ལ་མོས་པ་རྣམ་པ་དགུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ལ་མོས་པ་དགུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཆུང་ངུའི་ཆུང་ངུའི་རྣམ་པ་ནི། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་དག་ལས་སེམས་ཅན་རེ་རེས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པའི་མཆོད་རྟེན་བྱས་ཏེ་མཆོད་པའི་བསོད་ནམས་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་
ཕྱིན་པ་འདི་ལ་བརྩོན་པ་བསོད་ནམས་ཆེས་ཤིན་ཏུ་མང་དུ་སྐྱེ་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུང་ངུའི་འབྲིང་ནི། ཀཽ་ཤི་ཀ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཟུང་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མཐོང་བའི་ཆོས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེར་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུང་ངུའི་ཆེན་པོ་ནི། ཀུན་དགའ་བོ་འདི་ཇི་སྙམ་དུ་སེམས། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་མ་བསྔོས་པའི་སྦྱིན་པས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མིང་ཐོབ་བམ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། གཉིས་སུ་བྱར་མེད་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འགྲོ་བ་ཉིད་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ། རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་མོས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་པ་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་གྱིས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་གི་ཆུང་ངུ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་པ་ཉིད་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམས་ལས་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་གི་འབྲིང་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་

【汉语翻译】
這個世界是從七寶做成的佛塔等等所說的。大的小的方面是：如同所說的千世界等等。大的中等是：如同所說的二千中間世界等等。大的大的方面是：如同所說的三千世界等等。關於自己利益的九種信解已經說完了。將要說關於自己和他人利益的九種信解。其中，首先是小的小的方面：在三千大千世界中有多少眾生，每個眾生都用七寶做成的佛塔來供養的福德，比之於對般若波羅蜜多精進，所生的福德極其眾多等等所說的。小的中等是：憍尸迦，你受持這個般若波羅蜜多，從這裡開始，廣泛地說了現法利益等等。小的大的是：阿難陀，你怎麼想？沒有完全迴向於一切智智的布施，能得到布施波羅蜜多的名稱嗎？從這裡開始，因為不可作二，一切法都是空性，所以用不可作二的方式迴向，般若波羅蜜多走在一切波羅蜜多的前面，以及受持這個般若波羅蜜多等等，是一切清淨之道的徹底了知的因等等。以完全闡明自己和他人利益的第三種信解的意義所說的。中等的小的是：受持這個般若波羅蜜多等等，並且完全具備聲聞和獨覺的戒律等等的蘊，比之於具備無量戒律等等的蘊等等所說的。中等的中等是：與般若波羅蜜多相應的法

【英语翻译】
This realm is said to be made of stupas of seven precious things, etc. The small of the great is: Just as it is said, the thousandfold world system, etc. The medium of the great is: Just as it is said, the two-thousand intermediate world system, etc. The great of the great is: Just as it is said, the three-thousandfold world system, etc. The nine kinds of faith in one's own benefit have been explained. Now, nine kinds of faith in the benefit of oneself and others will be explained. Among them, first, the aspect of the small of the small is: In the three-thousand great-thousand world system, however many sentient beings there are, each sentient being makes a stupa of seven precious things and offers it, the merit of that, compared to striving in this Prajnaparamita, the merit that is born is extremely great, etc. The medium of the small is: Kausika, you should hold this Prajnaparamita, starting from this, the benefits of the Dharma in this life, etc., are extensively spoken of. The great of the small is: Ananda, what do you think? Does giving that is not completely dedicated to omniscience obtain the name of the perfection of giving? Starting from this, because it cannot be made into two, all dharmas are emptiness, therefore, dedicating in a way that cannot be made into two, the Prajnaparamita goes before all the perfections, and holding this Prajnaparamita, etc., is the cause of thoroughly knowing all aspects of purification, etc. It is said with the meaning of completely clarifying the third kind of faith in the benefit of oneself and others. The small of the medium is: Holding this Prajnaparamita, etc., and being fully endowed with the aggregates of discipline, etc., of the Hearers and Solitary Buddhas, compared to being endowed with immeasurable aggregates of discipline, etc., etc., is what is said. The medium of the medium is: The Dharma that is in accordance with the Prajnaparamita

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བསྟན་པ་དེ་དག་ནི་ལྷའི་བུ་དེ་དག་སྤོབས་པ་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པར་སེམས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་གི་ཆེན་པོ་ནི། ཡང་ཕ་དང་མ་ལ་སོགས་པ་ནས་མི་སློབ་པའི་བར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་བྱམས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོའི་ཆུང་ངུ་ནི། ཡང་སྤོབས་པ་མི་ཆོད་པར་འགྱུར་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་འཇུག་པ་མི་ཆོད་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒོམ་པའི་ལམ་རྣམ་པ་བདུན་པའི་གནས་སྐབས་རྣམ་པར་ཆད་པ་མེད་
པར་ཤེས་བར་བྱེད་པའི་དོན་གྱིས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོའི་འབྲིང་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ལྷའི་རིས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གླེགས་བམ་གྱི་ཡུལ་དུ་འོངས་ནས། བཀླགས་པ་དང༌། གཟུང་བ་དང༌། བཅང་བ་དང༌། ཀུན་ཆུབ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དེ་དག་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་འདི་བྱིན་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོའི་ཆེན་པོ་ནི། ལྷའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འོངས་པས་མོས་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་དང། ལུས་དང་སེམས་ལས་སུ་རུང་བ་ཐོབ་ནས་ཆོས་གོས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཤས་ཆེར་ཆགས་པ་བཀག་པ་ཞེས་བྱ་བ་མོས་པ་རྣམ་པ་དགུ་པོའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ལ་མོས་པ་རྣམ་པ་དགུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། ། །།གཞན་གྱི་དོན་ལ་མོས་པ་དགུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཆུང་ངུའི་ཆུང་ངུའི་རྣམ་པ་ནི་གླེགས་བམ་དུ་བྲིས་ཏེ་འཆང་བ་དང༌། མཆོད་པ་འབའ་ཞིག་ཙམ་བྱེད་ཀྱི། འཛིན་པ་ནས་གཞན་ལ་རྒྱ་ཆེར་སྟོན་པར་མི་བྱེད་པ་མ་ཚང་བར་བྱེད་པ་བས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་དུ་བསྐྱེད་པར་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུང་ངུའི་འབྲིང་ནི། ཡང་ཀཽ་ཤི་ཀ་ཁྱོད་ཀྱིས་འཛམ་བུའི་གླིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གདུང་གིས་བྱུར་བུར་བཀང་བ་བྱས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཆ་བཞག་པ་འདི་གཉིས་ལས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འཚལ་ལགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུང་ངུའི་ཆེན་པོ་ནི། འདི་ལ་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་འདི་ནི་ནམ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་སའི་དོགས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གཞན་གྱི་དོན་ལ་མོས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་པ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་གྱིས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་གི་ཆུང་ངུ་ནི། སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་

【汉语翻译】
那些教法是說，那些天子心想接近成就歡喜等等。中等的廣大是說，又從父母等等到無學之間的一切，都應慈愛和悅意等等。廣大的微小是說，又從不退轉歡喜開始，直至證得一切智，具有不退轉的修行道七種相的階段，以無間斷地了知之義所說的內容。廣大的中等是說，十方世界的諸天眾都來到經卷的地方，讀誦、受持、背誦、完全理解等等，並發心說：願將此法佈施給他們等等。廣大的廣大是說，諸天眾都來了，因此具有廣大的信心，獲得身心堪能，並遮止對法衣等等的過度貪著，這是闡明九種信心的意義所說的內容。自利和他利的九種信心已經講完。現在要講他利的九種信心。其中，首先微小的微小之相是，將經卷書寫後攜帶，僅僅做供養，從受持到廣為他人宣說都不做，不做不圓滿之事，而是做圓滿之事，所說的是能積累極大福德。微小的中等是說，又憍尸迦，你將贍部洲充滿如來之遺骨等等，從那裡開始，從這兩個部分中尋求般若波羅蜜多等等。微小的廣大是說，與此相應者，直至何時證得無上正等覺，都不會有聲聞等等之地的疑惑，這是闡明他利信心第三種相的意義所說的內容。中等的微小是說，三千大千世界的

【英语翻译】
Those teachings are saying that those gods think of closely accomplishing joy, etc. The medium great is saying that, again, from parents, etc., to all those who are beyond learning, they should be loving and pleasing, etc. The great small is saying that, again, starting from not turning away from joy, until attaining all-knowingness, possessing the stage of the seven aspects of the path of cultivation that does not turn away, what is said by the meaning of knowing without interruption. The great medium is saying that all the hosts of gods from the ten directions of the world come to the place of the scriptures, reading, holding, reciting, completely understanding, etc., and generating the mind saying: May this Dharma be given as charity to them, etc. The great great is saying that all the assemblies of gods have come, therefore possessing great faith, obtaining the ability of body and mind, and preventing excessive attachment to Dharma robes, etc., which is what is said clarifying the meaning of the nine kinds of faith. The nine kinds of faith for one's own benefit and the benefit of others have been explained. Now, the nine kinds of faith for the benefit of others will be spoken. Among them, first, the aspect of the small small is that after writing the scriptures, carrying them, only making offerings, from holding to widely proclaiming to others is not done, not doing incomplete things, but doing complete things, what is said is that it can accumulate extremely great merit. The small medium is saying that, again, Kausika, you fill Jambudvipa with the relics of the Thus-Gone One, etc., starting from there, seeking the Prajnaparamita from these two parts, etc. The small great is saying that, those who are in accordance with this, until when attaining unsurpassed perfect enlightenment, there will be no doubts about the grounds of the Hearers, etc., which is what is said clarifying the meaning of the third aspect of faith for the benefit of others. The medium small is saying that the three thousand great thousand worlds of

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གདུང་གིས་བྱུར་བུར་བལྟམས་པ་ཞིག་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་
ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཆ་གཉིས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་འདམ་དུ་སྩལ་ན་འདི་ཉིད་མཆོག་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་གི་འབྲིང་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་མདོ་ལ་སོགས་པ་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པར་མཛད་པ་དང༌། ཆོས་སྨྲ་བ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོན་པ་ནི་འདི་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཀྱང་མི་འདྲ་བ་མ་མཆིས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲིང་གི་ཆེན་པོ་ནི། འདི་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་སྐྱེས་བུའི་དཔེས་གང་གིས་ཀྱང་འཇིགས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། མཆོད་པ་བརྙེས་པ་ལ་སོགས་པས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོའི་ཆུང་ངུ་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཅིག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གདུང་གིས་བྱུར་བུར་བལྟམས་པ་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཉིད་ཆར་བྱས་ཏེ། གཅིག་འདམ་དུ་བཅུག་ན་འདི་ཉིད་ལེན་པ་མཆོག་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོའི་འབྲིང་ནི། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་འཕགས་པའི་གང་ཟག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་རྒྱུ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོའི་ཆེན་པོ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཆེན་པོ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཤིང་རྣམས་ལོ་མ་དང༌། མེ་ཏོག་དང༌། འབྲས་བུ་དང༌། དབྱིབས་དང༌། ཆུ་ཞེང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གྲིབ་མའི་དཔེས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པར་རོ་གཅིག་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་མོས་པ་རྣམ་པ་དགུ་པ་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་དོན་གྱིས་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །མོས་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆུང་ངུའི་ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་པ་དཔེ་གོང་ནས་གོང་དུ་གྱུར་པས་གང་དང་གང་བསྟན་པ་དེ་དང་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། ཆེན་པོའི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རང་གི་དོན་ལ་མོས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་དུ་
ཆེད་དུ་བྱ་བར་འགྱུར་ལ། གཉིས་པ་ལ་ནི་སྦྱོར་བ་བར་ཆད་དང་བཅས་པ། གསུམ་པ་ལ་ནི་སྦྱོར་བ་བར་ཆད་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །

【汉语翻译】
如果这个世界充满了如来佛的遗骸，并且在智慧的彼岸的两个部分中选择任何一个，那么选择这个才是最好的，等等，这些都是所说的。中等的中等是：十方世界的诸佛都示现宣说经典等十二部经，而说法者宣说智慧的彼岸是从这里产生的，所以这两者也没有什么不同，等等，这些都是所说的。中等的大是：对此精进修习，就像依靠国王的人一样，不会被任何事物所吓倒，以及获得供养等等，这些都是所说的。大的小是：十方世界如恒河沙数一样多的世界，都充满了如来佛的遗骸，并且降下智慧的彼岸的雨，如果选择一个，那么选择这个才是最好的，等等，这些都是所说的。大的中等是：十方世界所有圣者的心中所包含的原因就是智慧的彼岸，等等，这些都是所说的。大的大是：世尊，这个智慧的彼岸是伟大的彼岸，从这里开始，以树木的叶子、花朵、果实、形状和各种水面的阴影为例，所有的彼岸都是不可见的，因此在智慧的彼岸中是同一味道，这以完全阐明他人利益的第九种意乐的方式所说的。对于所有意乐的方式，从小的小开始，以越来越高的例子，跟随所指示的任何事物。对于大的大等等，应该在相反的不一致的方向上理解。因此，对自身利益的意乐将专门为他人利益而做。对于第二种，修习是有障碍的。对于第三种，修习是没有障碍的。意乐的作意已经解释完毕。

【英语翻译】
If this world were filled with the relics of the Tathagata, and if one were to choose either of the two parts of the perfection of wisdom, then choosing this one would be the best, and so on, these are what were said. The medium of the medium is: all the Buddhas of the ten directions of the world show and proclaim the twelve parts of scripture, such as the sutras, and the speaker of the Dharma, who proclaims the perfection of wisdom, arises from here, so there is no difference between the two, and so on, these are what were said. The medium of the great is: to cultivate this diligently is like a person who relies on a king, who will not be frightened by anything, and obtaining offerings, and so on, these are what were said. The great of the small is: the worlds of the ten directions, as many as the sands of the Ganges, are filled with the relics of the Tathagata, and the rain of the perfection of wisdom falls, and if one were to choose one, then choosing this one would be the best, and so on, these are what were said. The great of the medium is: the cause contained in the hearts of all the noble beings of the ten directions of the world is the perfection of wisdom, and so on, these are what were said. The great of the great is: Bhagavan, this perfection of wisdom is the great perfection, starting from here, with the example of the leaves, flowers, fruits, shapes, and various water surface shadows of trees, all the perfections are invisible, therefore in the perfection of wisdom they are of the same taste, this is what was said in the way of fully clarifying the ninth aspect of the intention for the benefit of others. For all aspects of intention, starting from the small of the small, with increasingly higher examples, follow whatever is indicated. For the great of the great, and so on, it should be understood in the opposite, inconsistent direction. Therefore, the intention for one's own benefit will be done specifically for the benefit of others. For the second, the practice is with obstacles. For the third, the practice is without obstacles. The mental application of intention has been explained.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
།
མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་བཤད་པ།

【汉语翻译】
信解于意作意之讲述。

【英语翻译】
Explanation of generating faith in the mind.

